Himalayas logo
LA
Open to opportunities

Lucio Alcaide

@lucioalcaide

I am a localization and translation specialist for video games and tech, delivering precise, market-ready products.

Argentina
Message

What I'm looking for

I seek localization or product/project management roles in game or tech companies where I can lead cross‑functional teams, optimize workflows with CAT tools, and deliver culturally natural, market-ready products while mentoring junior colleagues.

I am a localization and translation specialist focused on video games, mobile apps and technical content, delivering precise, market-ready Spanish adaptations for Latin American audiences.

As a Project Manager I led video game projects for AAA-title clients across more than 23 languages, working with MemoQ and Smartling and programming automation rules and custom templates to meet client needs.

My translation and localization experience spans studio and indie projects since 2015, including MOBAs, MMORPGs, puzzle and casino games, e-commerce catalogues for Amazon, technical manuals and marketing content; I also perform proofreading, post-editing and DTP tasks.

I teach and coach translation students, have presented at industry events and won LocJAM3; I pursue product and project management roles that improve workflows, quality and market success.

Experience

Work history, roles, and key accomplishments

KS
Current

Translator & Localizer

Keywords Studio

Oct 2017 - Present (7 years 10 months)

Provide translation and localization of video games for Latin American audiences across genres including MOBAs, social games, sports, and MMORPGs, ensuring cultural and linguistic naturalness. Perform editing and quality checks to maintain consistency and voice for target markets.

TL

Project Manager

Terra Localizations

Dec 2019 - May 2025 (5 years 5 months)

Managed localization projects for AAA-title clients across more than 23 languages, creating MemoQ and Smartling automation rules and custom templates to meet client requirements. Coordinated cross-functional teams to deliver on time and optimize workflows.

AL

Localization Specialist

Argos Servicios Lingüísticos

Sep 2015 - Oct 2020 (5 years 1 month)

Localized instruction manuals, flavor texts and event content for puzzle and casino games for US Spanish speakers, and performed subtitling and proofreading for multiple projects. Delivered natural, market-appropriate Spanish and maintained consistency across game content.

TO

Translator & Post-Editor

Translation Back Office

Nov 2016 - Feb 2018 (1 year 3 months)

Translated, post‑edited and proofread Amazon product titles, descriptions and bullets into es‑US and es‑MX, and created an es‑US corpus for a voice command mobile app to improve recognition and naturalness. Ensured marketplace content met localization and SEO needs.

Education

Degrees, certifications, and relevant coursework

National University of Córdoba logoNC

National University of Córdoba

Sworn Translator of English, Translation

Undergoing sworn translator program at the School of Languages, National University of Córdoba, training for legal, commercial, journalistic, and technical translation with notarial certification.

UA

Universidad de Aconcagua

Translator of English, Translation

Undergoing Translator of English program at the School of Languages, Universidad de Aconcagua, focusing on tourism, mining and energy, and legal translation.

EL

Escuela de Game Design América Latina

Game Designer & Narrative Writer, Game Design

Course in game design and narrative writing at Escuela de Game Design América Latina focusing on game mechanics, in-game narrative, and content production.

Tech stack

Software and tools used professionally

Find your dream job

Sign up now and join over 100,000 remote workers who receive personalized job alerts, curated job matches, and more for free!

Sign up
Himalayas profile for an example user named Frankie Sullivan
Lucio Alcaide - Translator & Localizer - Keywords Studio | Himalayas