GC
Open to opportunities

Giorgia Canuso

@giorgiacanuso

Experienced translator specializing in film and boardgame content.

Italy
Message

What I'm looking for

I am looking for opportunities that allow me to further explore my passion for translation in the film and gaming industries, while also fostering a collaborative and creative work environment.

I am an Italian translator with over twelve years of experience, focusing on the film industry for the past six years. My work includes translating original scripts and subtitles for various projects, including award-winning films and stand-up comedy shows. Recently, I have also ventured into translating boardgames that are yet to be released, showcasing my adaptability and commitment to diverse forms of entertainment.

Throughout my career, I have demonstrated a strong dedication to quality and detail. I excel in writing and proofreading, and I am proficient in various software and technologies, allowing me to meet tight deadlines with enthusiasm. My passion for digital entertainment, cinema, and literature drives my work, and I continuously strive to enhance my skills in translation and subtitling.

Experience

Work history, roles, and key accomplishments

AF

Film Translator and Subtitler

Amartia Film

Translated and subtitled various film projects that were in pre-release stages. Contributed to the linguistic preparation of cinematic content.

GA

Boardgame Translator

GateOnGames

Translated boardgame contents, including rulebooks, cards, and other game components. Ensured accurate and culturally appropriate localization for various gaming materials.

DC

Script and Subtitle Translator

Dazzle Communication

Translated original scripts for various productions. Provided translation and subtitling for stand-up comedy shows, movies, and documentaries, ensuring high-quality linguistic and cultural adaptation.

FC

Literary Translator and Subtitler

Festival Le Conversazioni

Translated and subtitled 52 volumes of the 'Writers On Writers' project published on Repubblica.it. Managed extensive literary translation work for a major online publication.

BP

Script and Documentary Translator

Blink Blink Prod.

Translated original scripts and documentary materials for production. Contributed to the pre-production phase by providing essential linguistic support.

GC

Documentary Translator

Giorgia CanusoDocLab

Translated original scripts for various projects and subtitled documentaries, including 'L'abisso'. Ensured high-quality translation for documentary filmmaking.

ZG

Subtitle Translator and QC

Zoo Digital Group

Translated English subtitles into Italian and performed quality checks. Ensured high standards of linguistic accuracy and synchronization for subtitled content.

FA

Film Translator and Subtitler

Film Affair

Translated and subtitled various film projects that were yet to be released. Supported the international distribution of cinematic works through accurate linguistic services.

DY

Comedy Script Translator

DRY MEDIA Don't Repeat Yourself

Translated English scripts for 'The Comedians'. Ensured accurate and culturally appropriate translation for comedic content.

FE

Literary Translator and Proofreader

Fanucci Editore

Proofread and translated eight novels, including award-winning titles like 'Throne of the Crescent Moon' and 'The Invisible Library'. Ensured high literary quality and accuracy in translations.

IS

Website Translator

Illum srl

Translated website content for a lighting fixture company. Ensured accurate and effective communication of product information and brand messaging.

TS

Documentary Translator and Subtitler

Twister srl

Translated and subtitled the documentary 'Pandelleria' for FIAT. Ensured precise and culturally relevant translation for corporate documentary content.

LF

Film and Script Translator

Lumen Films

Translated original scripts and materials for the movie 'La Tana'. Provided translation and subtitling for the short movie 'Comunque bene', ensuring linguistic accuracy and artistic integrity.

RB

Broadcast Translator and Subtitler

RVM Broadcast

Provided translation and subtitling services for various broadcast projects. Ensured timely and accurate delivery of translated media content.

PD

Documentary and Short Film Translator

Paolo Muran Doc

Translated and subtitled documentaries such as 'Felix Pedro' and 'Biasanot'. Also provided translation and subtitling for the short movie 'L'ospite - The Host'.

Education

Degrees, certifications, and relevant coursework

LV

Libera Università degli Studi “San Pio V”

Master's Degree, Translation

Grade: summa cum laude

Achieved a Master's Degree in translation, graduating with summa cum laude honors. This advanced program focused on specialized translation techniques and theories.

LV

Libera Università degli Studi “San Pio V”

Post-graduate degree, Translation for Dubbing and Subtitling

Completed a post-graduate degree specializing in translation for dubbing and subtitling. This program provided in-depth knowledge and practical skills in audiovisual translation.

LV

Libera Università degli Studi “San Pio V”

Bachelor's degree, Translation and Interpreting

Obtained a Bachelor's degree in Translation and Interpreting. The curriculum covered foundational principles and practical applications of translation and interpretation.

Tech stack

Software and tools used professionally

Find your dream job

Sign up now and join over 100,000 remote workers who receive personalized job alerts, curated job matches, and more for free!

Sign up
Himalayas profile for an example user named Frankie Sullivan
Giorgia Canuso - Film Translator and Subtitler - Amartia Film | Himalayas