Ismael Jiménez Rodríguez
@ismaeljimnezrodrguez
Translator EN/DE→ES and proofreader specializing in software, apps, and gaming localization with strong QA and post-editing.
What I'm looking for
I’m Ismael Jiménez, a Translator EN/DE > ES and proofreader working across translation, proofreading + copyediting for apps, software, videogames, and audiovisual content. I’ve delivered subtitling services for film festivals and post-editing/subtitling for TV shows and films, including work for Spanish broadcasting networks.
My specialization is Software Localization: I handle app, gaming and software localization and testing, online documentation, and localization reviews. I’ve supported projects across travel/booking, IT and telecommunications, consumer goods and marketing, and user manuals—using industry-standard CAT and localization tools.
From Legal Translation to Quality Assurance, I combine linguistic accuracy with localization QA. I also extend my workflow into Natural Language Processing (2025) and AI Prompting (Google Gemini) to keep improving translation quality and consistency.
Experience
Work history, roles, and key accomplishments
Translator, Proofreader & Post-Editor
Traduversia
Jan 2015 - Present (11 years 5 months)
Delivered translation, proofreading, copyediting, and post-editing across legal, software, IT/telecommunications, travel, consumer goods, marketing, audiovisual, and AI-related prompting projects.
Software & Gaming Localization
Trágora Formación
Jan 2008 - Jan 2019 (11 years)
Translated and reviewed apps, software, and videogames, performing localization and testing for gaming and software localization projects.
Post-Editing Subtitler
CEIAF
Jan 2011 - Jan 2016 (5 years)
Completed post-editing subtitling for the deaf and hard-of-hearing for TV shows and films broadcast on Spanish networks including RTVE and SOGECABLE.
Translator and Subtitler
Subbabel
Jan 2011 - Jan 2016 (5 years)
Provided subtitling services and Spanish localization support for film festivals including Animayo, MiradasDoc, and LPA International Film Festival.
Education
Degrees, certifications, and relevant coursework
UDIMA | Universidad a Distancia de Madrid
Expert in Natural Language Processing, Natural Language Processing
Completed an expert program in Natural Language Processing in 2025.
University of Las Palmas de Gran Canaria
Master of Arts in Subtitling and Audiodescription, Subtitling and Audiodescription
Master's degree in Subtitling and Audiodescription completed in 2007.
University of Las Palmas de Gran Canaria
Bachelor of Arts in Translation and Interpretation, Translation and Interpretation
Bachelor's degree in Translation and Interpretation completed in 2006.
Availability
Location
Authorized to work in
Job categories
Skills
Interested in hiring Ismael?
You can contact Ismael and 90k+ other talented remote workers on Himalayas.
Message IsmaelFind your dream job
Sign up now and join over 250,000+ remote workers who receive personalized job alerts, curated job matches, and more for free!
