Bogdán Yarémkiv
@bogdnyarmkiv
Skilled multilingual translator specializing in subtitling and quality control.
What I'm looking for
As a skilled multilingual translator fluent in English, Spanish, and Ukrainian, I excel in capturing cultural nuances to deliver precise and culturally sensitive translations. My experience working for Netflix on the Originator platform has equipped me with the ability to ensure that each project is meticulously crafted to convey the essence of the original message effectively.
Currently, I serve in dual roles as a Translator and Quality Controller at Flitto, where I focus on bridging language barriers and ensuring the highest quality of translation services. My work has honed my linguistic abilities and deepened my appreciation for the importance of accurate translations in a globalized world.
With a Master’s degree in Spanish and English Philology and a Bachelor’s in Translation Studies, I have a proven track record in subtitling for various media. My passion for storytelling fuels my commitment to excellence, and I strive to bring the magic of movies and shows to life for Ukrainian audiences.
Experience
Work history, roles, and key accomplishments
Subtitle Translator
Flitto
Apr 2024 - Present (1 year 1 month)
As a Translator and Quality Controller at Flitto, I focus on bridging language barriers and ensuring high-quality translation services. My role involves collaborating with colleagues to deliver exceptional results while maintaining cultural sensitivity in translations.
Subtitle Translator
Sweet TV Studio
Apr 2024 - May 2024 (1 month)
As a freelance Subtitle Translator, I create subtitles for dubbing, focusing on capturing the essence of English dialogue and ensuring smooth communication for Ukrainian audiences.
Subtitle Translator
Enyky-Benyky Dubbing Studio
Apr 2024 - May 2024 (1 month)
In this role, I craft subtitles for dubbing, ensuring seamless communication and capturing the unique voices of characters while preserving the original script's stylistic flair for Spanish series and movies.
Subtitle Translator, Editor
Wordlords
Mar 2021 - May 2024 (3 years 2 months)
For three years, I have been creating subtitles for a world-renowned streaming service, translating from English and Spanish into Ukrainian while also editing content for clarity and engagement.
Education
Degrees, certifications, and relevant coursework
Ivan Franko National University of Lviv
Master's Degree, Spanish and English Philology
2021 - 2023
Master of Spanish and English philology. In this role, I weave words into tapestries of sound, crafting subtitles specifically designed for dubbing. My focus is on ensuring the communication flows seamlessly, while capturing the unique voices of each character and preserving the original script's stylistic flair.
Ivan Franko National University of Lviv
Bachelor's Degree, Translation Studies
2018 - 2022
Bachelor of Translation Studies. I possess a deep understanding of the subtleties inherent in subtitle and dub translations, with a proven track record in subtitling.
Tech stack
Software and tools used professionally
Availability
Location
Authorized to work in
Job categories
Interested in hiring Bogdán?
You can contact Bogdán and 90k+ other talented remote workers on Himalayas.
Message BogdánFind your dream job
Sign up now and join over 85,000 remote workers who receive personalized job alerts, curated job matches, and more for free!
